Tornar a Assessorament. Servei de Llengües
En aquest document fem uns aclariments lingüístics en
relació amb les consultes més freqüents que hem rebut
darrerament al Servei de Llengües. Esperem que us siguin útils.
| L'euro | L'any 2000 | Els números de telèfon | Les adreces electròniques | El web i la web | Neologismes |
En català central (el que utilitzem la majoria de persones a la UAB), aquest mot s’ha de pronunciar amb una e oberta (com mel) i acabat en u.
La centèsima part d’un euro és un cent o un cèntim. Aquesta última forma és la recomanada per la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans, atès que ja existeix en català. Tant la forma cent com cèntim s’han de pronunciar amb e oberta en català central.
Trobareu més informació
sobre aquesta qüestió en el document Termes que designen la
unitat de moneda europea i la seva subdivisió: l’euro i el cent
(acord de la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans
del 16 de gener de 1998) <http://www.iec.es/llengua/docnorm/euro.HTM>.
En la llengua parlada es tendeix a fer servir l’article entre la preposició de i els anys 2000 i següents; per exemple, ‘l’1 de març del 2000’.
No obstant això, d’acord amb el criteri de la Comissió Assessora de Llenguatge Administratiu, en la datació de documents cal ser coherents amb el sistema utilitzat per als anys anteriors a aquesta data, en què no s’utilitza l’article —per exemple, ‘Bellaterra (Cerdanyola del Vallès), 30 d’abril de 1999’— i, per tant, escriure les dates de l’any 2000 i següents també sense article: ‘Bellaterra (Cerdanyola del Vallès), 10 de març de 2001’.
Seguint la llengua parlada, però, quan no es
tracti de la datació d’un document podem escriure l’article davant
l’any; per exemple, ‘l’exposició del 2004’, ‘el primer semestre del
2002’, ‘entre el gener i el març del 2000’.
Els canvis introduïts en els números de
telèfon han creat dubtes sobre com cal escriure’ls. En aquest cas,
d’acord amb el criteri de la Comissió Assessora de Llenguatge Administratiu,
mantindrem la divisió en grups de xifres utilitzada fins ara i escriurem
les xifres corresponents al prefix sense parèntesis. Entre els grups
de xifres deixarem un espai en blanc, no un guionet ni un punt. Per exemple,
‘93 581 20 34’, ‘972 20 47 97’. El prefix internacional s’escriu entre parèntesis
‘(34) 93 581 20 34’.
De l’e-mail, en català en diem ‘adreça electrònica’. Les adreces electròniques s’identifiquen pel fet que contenen el símbol @ (anomenat ‘arrova’ o ‘rova’). Per aquest motiu, en les capçaleres de cartes i altres documents, i en general sempre que sigui possible, no escriurem formes com, per exemple, ‘adreça electrònica: maria.callus@uab.es’, sinó directament ‘maria.callus@uab.es’.
En els casos en què calgui indicar-ho (per exemple, un imprès en què es demanen dades personals), podem utilitzar la forma adreça electrònica o l’abreviatura a/e. Per exemple:
Nom i cognoms: ..........................................................................
Tel.: ............................
A/e: .......................................
Una altra qüestió que se’ns consulta sovint és el gènere del mot web. Web és masculí (‘el web’) quan fa referència a un lloc web; per exemple, ‘el web de la UAB’, ‘el web de la Facultat de Ciències de la Comunicació’, ‘el web de la Generalitat de Catalunya’ (normalment, quan parlem de webs ens referim a un lloc web). És femení, en canvi, quan fa referència a una pàgina concreta d’un lloc web: ‘la web on hi ha el formulari de consultes’; en aquests casos també podem utilitzar pàgina: ‘la pàgina on hi ha el formulari de consultes’.
Trobareu més informació sobre temes relacionats
amb Internet a la secció InterQUÈ? del web del Termcat
<http://www.termcat.es>.
Podeu adreçar-nos consultes de llengua general i de terminologia a s.llengues.trad.inst@uab.cat. També podeu consultar el nostre web http://www.uab.cat/sl, on trobareu recursos lingüístics que us ajudaran a millorar la redacció dels vostres documents.
Servei de Llengües
Bellaterra, 1 de març de 1999